Cito de la misma web surrealista, esta vez titulada la página como "blas infante y el islam". Eso sí, descuiden que no voy a desmenuzar lo que ha escrito el notas, pues no quiero gastar tanto tiempo. Me quedo con ciertos comentarios de estos neo-fundamentalistas que son la mar de divertidos.
Y dicen:
"Pues claro que la cultura andaluza es la que es. Y España es lo que es. Y el fascismo es lo que es…Pero hay que ir al fondo de las cosas, sin quedarnos en la superficie y sin aceptar todo lo que nos han contado sin el menor espíritu critico. La cultura andaluza es la que es porque hubo una conquista armada que aún perdura hoy en dia y se nos impuso una lengua, una religion, unas costumbres y hasta se nos obligó a bautizarnos y a cambiar de nombres; se nos obligó a emigrar, provocó miserias y hambre, además de represión y muerte…Y sí, la cultura andaluza es la que es."
Y respondo:
Conquista armada de Tariq y sus ordas en la Península.
Gracia me hace de lo que saben de historia, xD. ¿Conquistados por los Visigodos? Los Visigodos expulsaron a otros pueblos bárbaros de la Península Ibérica bajo mandato del Emperador Romano a cambio de tierras. A la caída de Rómulo Augústulo se independizaron. No conquistaron nada, lo ganaron por servicios prestados a Roma. Eran un pueblo romanizado y ellos mismos se sentían herederos de Roma.
Otra cosa, mariposa. Hubo un listo que cogió el diccionario y todo lo que llevara AL lo ha considerado árabe... sinceramente, una ameba tiene más neuronas que ese tipo.
He aquí su enumeración de palabras de origen árabe:
"Alá, alabar, alabarda, alabardero, alabastro, alacena, alacrán, alado, alambique, alambrar, alambre, alameda, álamo, alarde, alargar, alarido, alarma, alarmar, alarmista, alazán, albardado, albardilla, albardón, albaricoque, albatros, albedrío, albergue, albino, albóndiga, alborada, albornoz, alborotado, alborotar, alboroto, alborozo, alegría, albricias, júbilo, álbum, albúmina, albura, alcachofa, alcahueta, alcaide, alcaidía, alcalde, alcaldía, alcaloide, ….."
Palabras no-árabes:
alabar proviene del latín; alabarda viene del alemán medio, lo mismo alabardero; alabastro viene del latín y éste a su vez del griego ἀλάβαστρος; Alado (Del lat. alātus); alambrar (de alambre, este de arambre y éste del lat. aerāmen, -ĭnis, bronce); álamo (Del gót. *alms; cf. nórd. almr, olmo); alargar de largo (Del lat. largus); alarma y familia (Del it. allarme); alba,o (Del lat. albus); ; albedrío (Del lat. arbitrīum); albergue (de albergar (Quizá del gót. *haribaírgôn, alojar una tropa)); albino (del lat. albus); alborada (de albor (Del lat. albor, -ōris)); alegría (de alegre (Del lat. *alĭcer, *alecris, por alăcer, -cris)); júbilo (Del lat. iubĭlum); álbum (Del lat. album, encerado blanco); albúmina (Del lat. albūmen, -ĭnis); albura (Del lat. albūra);
palabras que el árabe tomó del griego:
alambique (Del ár. hisp. alanbíq, este del ár. clás. inbīq, y este del gr. ἄμβιξ, -ικος); (Del ár. hisp. albarqúq, este del ár. clás. burqūq, y este del gr. βερίκοκκον); albóndiga (Del ár. hisp. albúnduqa, este del ár. clás. bunduqah, y este del gr. [κάρυον] ποντικόν '[nuez] póntica' ); albornoz (Del ár. hisp. burnús o barnús, este del ár. clás. burnūs, y este del gr. βίρρος);
Palabras venidas de otros países no árabes de posible procedencia original árabe:
albatros (Del ingl. algatross, albatross, y este de alcatraz (Quizá del ár. hisp. *qaṭrás, el de andares ufanos)
mixtos (fusión de árabe con otro idioma):
alborotar (Quizá del lat. volūtare, agitar, cruzado con alborozar (Del ár. hisp. alburúz, y este del ár. clás. burūz, parada militar previa a una expedición)).
De 48 palabras que puso (admitiendo todas las familias):
Y dicen:
"Pues claro que la cultura andaluza es la que es. Y España es lo que es. Y el fascismo es lo que es…Pero hay que ir al fondo de las cosas, sin quedarnos en la superficie y sin aceptar todo lo que nos han contado sin el menor espíritu critico. La cultura andaluza es la que es porque hubo una conquista armada que aún perdura hoy en dia y se nos impuso una lengua, una religion, unas costumbres y hasta se nos obligó a bautizarnos y a cambiar de nombres; se nos obligó a emigrar, provocó miserias y hambre, además de represión y muerte…Y sí, la cultura andaluza es la que es."
Y respondo:
Conquista armada de Tariq y sus ordas en la Península.
Gracia me hace de lo que saben de historia, xD. ¿Conquistados por los Visigodos? Los Visigodos expulsaron a otros pueblos bárbaros de la Península Ibérica bajo mandato del Emperador Romano a cambio de tierras. A la caída de Rómulo Augústulo se independizaron. No conquistaron nada, lo ganaron por servicios prestados a Roma. Eran un pueblo romanizado y ellos mismos se sentían herederos de Roma.
Otra cosa, mariposa. Hubo un listo que cogió el diccionario y todo lo que llevara AL lo ha considerado árabe... sinceramente, una ameba tiene más neuronas que ese tipo.
He aquí su enumeración de palabras de origen árabe:
"Alá, alabar, alabarda, alabardero, alabastro, alacena, alacrán, alado, alambique, alambrar, alambre, alameda, álamo, alarde, alargar, alarido, alarma, alarmar, alarmista, alazán, albardado, albardilla, albardón, albaricoque, albatros, albedrío, albergue, albino, albóndiga, alborada, albornoz, alborotado, alborotar, alboroto, alborozo, alegría, albricias, júbilo, álbum, albúmina, albura, alcachofa, alcahueta, alcaide, alcaidía, alcalde, alcaldía, alcaloide, ….."
Palabras no-árabes:
alabar proviene del latín; alabarda viene del alemán medio, lo mismo alabardero; alabastro viene del latín y éste a su vez del griego ἀλάβαστρος; Alado (Del lat. alātus); alambrar (de alambre, este de arambre y éste del lat. aerāmen, -ĭnis, bronce); álamo (Del gót. *alms; cf. nórd. almr, olmo); alargar de largo (Del lat. largus); alarma y familia (Del it. allarme); alba,o (Del lat. albus); ; albedrío (Del lat. arbitrīum); albergue (de albergar (Quizá del gót. *haribaírgôn, alojar una tropa)); albino (del lat. albus); alborada (de albor (Del lat. albor, -ōris)); alegría (de alegre (Del lat. *alĭcer, *alecris, por alăcer, -cris)); júbilo (Del lat. iubĭlum); álbum (Del lat. album, encerado blanco); albúmina (Del lat. albūmen, -ĭnis); albura (Del lat. albūra);
palabras que el árabe tomó del griego:
alambique (Del ár. hisp. alanbíq, este del ár. clás. inbīq, y este del gr. ἄμβιξ, -ικος); (Del ár. hisp. albarqúq, este del ár. clás. burqūq, y este del gr. βερίκοκκον); albóndiga (Del ár. hisp. albúnduqa, este del ár. clás. bunduqah, y este del gr. [κάρυον] ποντικόν '[nuez] póntica' ); albornoz (Del ár. hisp. burnús o barnús, este del ár. clás. burnūs, y este del gr. βίρρος);
Palabras venidas de otros países no árabes de posible procedencia original árabe:
albatros (Del ingl. algatross, albatross, y este de alcatraz (Quizá del ár. hisp. *qaṭrás, el de andares ufanos)
mixtos (fusión de árabe con otro idioma):
alborotar (Quizá del lat. volūtare, agitar, cruzado con alborozar (Del ár. hisp. alburúz, y este del ár. clás. burūz, parada militar previa a una expedición)).
De 48 palabras que puso (admitiendo todas las familias):
- 19 son de origen árabe,
- 1 de origen inglés y ésta del árabe (albatros),
- 4 de origen árabe y éstas del griego
- 21 de origen no árabe (lat., got., ita., ger.)
Y eso que son las palabras que empiezan por "al-"
... pero supongo que estos pobres embaucados no dieron ni latín ni griego, ni árabe en su puñetera vida (y menos otros idiomas como lenguas germánicas).
Con ignorantes como éste, flaco favor se le hace a esa "neo-Yihad islamico-andaluz-independentista"... y yo que me alegro.
... pero supongo que estos pobres embaucados no dieron ni latín ni griego, ni árabe en su puñetera vida (y menos otros idiomas como lenguas germánicas).
Con ignorantes como éste, flaco favor se le hace a esa "neo-Yihad islamico-andaluz-independentista"... y yo que me alegro.
No hay comentarios:
Publicar un comentario